”言い換え力”がカギ!中国語を話せる人が持つ凄い考え方【話せる勉強法】

      2019/11/20

【サムネイル】言い換え力2

写真 2019-11-20 10 09 27
こんにちは、中国語会話アドバイザーのしばみです!

「いくら勉強しても話せません。どうしたら話せるのでしょうか?」
「話そうとすると言葉に詰まってしまいます」

といった質問をよく受けますが、みなさん話すことに苦戦しているようですね。中国語が話せる人はどうやって会話をしているのでしょうか?

 

今回のPOINT!

話せる人は、
「知っている単語で言い換えて伝えようとする」

話せない人は、
「日本語を直訳して中国語文章を作ろうとする」

 

話せる人と話せない人でどう違うのかという具体的な事例を、タイプの異なる3人の男の子のストーリーで解説していきたいと思います。

男の子紹介2

【バスでの会話】話せる人と話せない人ではこう変わる

ぺらぺら君、がりがり君、ふわふわ君の3人は、現在大学で中国語を勉強する学生。

今日は夏休みを利用して中国の上海に旅行に来ています。これからホテルに行くため、3人はバスに乗り込みました。

男の子バスに乗る

 

「ここからあそこまでどれくらいかかりますか?」と聞きたい

ふと、3人は目的のバス停まであとどれくらい時間がかかるのかが気になりました。

「ここからあそこまでどれくらいかかりますか?」と運転手に聞きたいけど、”~から~まで” の表現がわかりません。

するとぺらぺら君は、

ぺらぺら君
这里,哪里,多长时间?
(ここ、あそこ、どれくらい?)

一方、がりがり君は、

がりがり君
(”ここから”? ”~から”って何ていえばいいんだ・・・?)

 

と、考えこんで言葉が出ません。

ふわふわ君は、無言でバス停名と時計を指差していました。

 

 

もうすぐ着きそう!「次のバス停で降ります。」と言いたい

運よく席に座れたものの、降りるには隣の人にどいてもらう必要があるようです。

「次のバス停で降りるからどいてほしい」と言いたいのに、”次のバス停” がわからない。

するとぺらぺら君は、

ぺらぺら君
我要下车。
(降ります。)

一方、がりがり君は、

がりがり君
(”次”…?、”バス停”…? 両方知らないぞ)

 

と、考えこんで言葉が出ません。

ふわふわ君は、無言で席を立ちあがりました。

 

これじゃあ降りれない!「通してください。」と言いたい

やっと席を立って廊下に出られた3人でしたが、バスの出口に人がたくさんいてこのままだと出られない。

「通してください。」と言いたいが、そんな表現は習っていない。
するとぺらぺら君は、

ぺらぺら君
不好意思。
(すみません。)

一方、がりがり君は、

がりがり君
(どう言えば、どう言えば・・・)

 

と、考えこんで言葉が出ません。

ふわふわ君は、前の人の肩をツンツン、どいてほしいジェスチャーで伝えることができました。

なぜ、がりがり君は話せないのか?

ぺらぺら君は知らない単語は捨て、「どう言えば伝わるか」という発想で上手に言い換えていましたね。

ふわふわ君は、何も話していないのに相手に意思を伝えられていました。

 

がりがり君はふわふわ君より勉強しているにも関わらず、何も伝えられず、中国語も話せませんでした。なぜ話せなかったのでしょうか?

それは日本語を中国語に直訳する癖がついていることが原因です。そうすると、対になる単語を知らなかったり思い出せないとそのままフリーズしてしまい、結果、中国語が話せないということになってしまいます。

 

直訳は英語義務教育の良くない癖

私たちは中学生から学校で英語を学びますが、”like”→”好き”、”talk”→”話す”のように、英語と日本語の意味を1:1で覚える授業を受けています。

その結果、中国語の勉強をするときも今までと同じやり方で勉強してしまい、中国語を話そうとしたとき、日本語の文章を作ってから中国語に直訳する癖がついてしまっているのです。

それじゃあ、どう単語を覚えたらいいの?と気になる方は、こちらの記事「中国語が上手に話せる人に共通する単語の覚え方【話せる勉強法】」もチェックしてみてください。

 

 

まとめ

いかがでしたでしょうか?

中国語を話せる人は、「知っている単語で言い換えて伝え」ています。また、3人のタイプを例に、話せない原因は”直訳”であることもご紹介しました。

 

ちなみに、ストーリーで出てきた3の中国語表現はこんな感じです。

日本語訳:ここからあそこまでどれくらいかかりますか?

中国語:从这里到那里需要多长时间?

日本語訳:次の駅で降ります。

中国語:我要在下一站下车。

日本語訳:(降りるので)通してください。

中国語:麻烦您过一下,谢谢。

 

過去の誤った勉強方法からはやく抜け出して、ぺらぺら君のように中国語を楽しんでくださいね。

 

 - ペラペラ人の中国語勉強法